Isaiah 54:5
LXX_WH(i)
5
G3754
CONJ
οτι
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G4160
V-PAPNS
ποιων
G4771
P-AS
σε
G2962
N-NSM
κυριος
G4519
N-PRI
σαβαωθ
G3686
N-NSN
ονομα
G846
D-DSM
αυτω
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
V-AMPNS
ρυσαμενος
G4771
P-AS
σε
G846
D-NSM
αυτος
G2316
N-NSM
θεος
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3956
A-DSF
παση
G3588
T-DSF
τη
G1065
N-DSF
γη
G2564
V-FPI-3S
κληθησεται
Clementine_Vulgate(i)
5 Quia dominabitur tui qui fecit te, Dominus exercituum nomen ejus, et redemptor tuus, Sanctus Israël: Deus omnis terræ vocabitur.
DouayRheims(i)
5 For he that made thee shall rule over thee, the Lord of hosts is his name: and thy Redeemer, the Holy One of Israel, shall be called the God of all the earth.
KJV_Cambridge(i)
5 For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
Brenton_Greek(i)
5 Ὅτι Κύριος ὁ ποιῶν σε, Κύριος σαβαὼθ ὄνομα αὐτῷ· καὶ ὁ ῥυσάμενός σε, αὐτὸς Θεὸς Ἰσραὴλ, πάσῃ τῇ γῇ κληθήσεται.
JuliaSmith(i)
5 For thy Lord making thee; Jehovah of armies his name; and he redeeming thee, the Holy One of Israel; the God of the earth shall he be called.
JPS_ASV_Byz(i)
5 For thy Maker is thy husband, the LORD of hosts is His name; and the Holy One of Israel is thy Redeemer, the God of the whole earth shall He be called.
Luther1545(i)
5 Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann; HERR Zebaoth heißt sein Name; und dein Erlöser, der Heilige in Israel, der aller Welt Gott genannt wird.
Luther1912(i)
5 Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann, der HERR Zebaoth heißt sein Name, und dein Erlöser, der Heilige in Israel, der aller Welt Gott genannt wird.
ReinaValera(i)
5 Porque tu marido es tu Hacedor; Jehová de los ejércitos es su nombre: y tu redentor, el Santo de Israel; Dios de toda la tierra será llamado.
Indonesian(i)
5 Penciptamu seperti suami bagimu, Allah kudus Israel adalah Penyelamatmu. TUHAN Yang Mahakuasa, itulah nama-Nya, Ia Allah penguasa seluruh dunia.
ItalianRiveduta(i)
5 Poiché il tuo creatore è il tuo sposo; il suo nome è: l’Eterno degli eserciti; e il tuo redentore è il Santo d’Israele, che sarà chiamato l’Iddio di tutta la terra.
Lithuanian(i)
5 Tavo Kūrėjas yra tavo vyras, kareivijų ViešpatsJo vardas. Tavo atpirkėjas yra Izraelio Šventasis, Jis bus vadinamas pasaulio Dievu.
Portuguese(i)
5 Pois o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor, que é chamado o Deus de toda a terra.